Traduire avec Trados 7 Freelance et Trados Multiterm 7.pdf

Traduire avec Trados 7 Freelance et Trados Multiterm 7

Floriane Demgne Kamdem

La pratique de la traduction professionnelle a changé avec lutilisation fréquente des mémoires de traduction et des outils daide à la création des bases de données terminologiques. Trados 7 Freelance et Trados Multiterm 7 sont des logiciels très demandés par les donneurs douvrage dans le monde de la traduction. Cet ouvrage se veut instructif car il détaille étape par étape lutilisation de ces deux outils. De la création dune mémoire de traduction, à lalignement des textes en passant par la création des bases de données bilingues ou multilingues, cet ouvrage vous présente sous formes de captures décran annotées les étapes à suivre pour exercer la traduction de manière professionnelle. Lobjectif visé bien sûr est le gain de temps, la conservation des travaux réalisés et la création des lexiques ou des dictionnaires grâce aux données conservées dans la mémoire de traduction, issues de lalignement des textes ou même générées par des prétraductions. Cet ouvrage est une version du mémoire de Master professionnel soutenu en 2009 à lInstitut Supérieur de Traduction et dInterprétation de Yaoundé au Cameroun.

Trados 2011: remplacement automatique dans la …

7.94 MB DATEIGRÖSSE
6131581916 ISBN
Französisch SPRACHE
Traduire avec Trados 7 Freelance et Trados Multiterm 7.pdf

Technik

PC und Mac

Lesen Sie das eBook direkt nach dem Herunterladen über "Jetzt lesen" im Browser, oder mit der kostenlosen Lesesoftware Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Für Tablets und Smartphones: Unsere Gratis tolino Lese-App

Andere eBook Reader

Laden Sie das eBook direkt auf dem Reader im Hugendubel.de-Shop herunter oder übertragen Sie es mit der kostenlosen Software Sony READER FOR PC/Mac oder Adobe Digital Editions.

Reader

Öffnen Sie das eBook nach der automatischen Synchronisation auf dem Reader oder übertragen Sie es manuell auf Ihr tolino Gerät mit der kostenlosen Software Adobe Digital Editions.

Aktuelle Bewertungen

avatar
Sofia Voigt

Floriane KAMDEM - Talent Acquisition Manager - … Traduire avec Trados 7 Freelance et Trados Multiterm 7 Editions universitaires européennes 27 octobre 2013 Cet ouvrage se veut instructif car il détaille étape par étape l'utilisation de ces deux outils.

avatar
Matteo Müller

SDL Trados Studio Freelance translation software provides translators with one ... leading translation software for language professionals who want to translate ... consistency throughout your translations with integrated SDL MultiTerm 2019.

avatar
Noel Schulze

TRADOS (French) - Freelance translators & … 06.06.2003 · Sylver, pourrais-tu préciser sur ce point ? J'ai utilisé Wordfast il y a 2 ans, je crois, juste un peu, mais il me semble que c'était plus lent que Trados (parce que ça fonctionnait avec les fonctions de recherche de Word plutôt qu'en tant que logiciel indépendant conçu pour la rapidité de recherche) et que les fonctions disponibles étaient nettement inférieures (moins variées) à

avatar
Jason Lehmann

Traducteurs : comment booster votre productivité … Traducteurs : comment booster votre productivité et traduire vite. Si vous débutez comme traducteur freelance et que vous voulez faire de cette activité votre gagne-pain, vous allez devoir apprendre à travailler vite tout en étant efficace.

avatar
Jessica Kohmann

manuel du Trados 6.5 freelance by N D - Issuu